ВЗБРЕСТИ НА МЫСЛЬ

ВЗБРЕДАТЬ/ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ <НА УМ, НА МЫСЛЬ> кому coll
[VP; impers or with subj: abstr (usu. что, ничего etc)]
=====
(of a thought, idea etc, occas. a strange or absurd one) to come to s.o. suddenly:
- X-y взорело в голову•• it came <popped> into X's head;
- it (suddenly) occurred to X;
- X got <had> an idea;
- X got the idea (to do sth.);
- [in limited contexts] X took <got> it into his head (to do sth.);
- X came up with the idea (to do sth.);
|| X говорит (пишет и т. п.) что взоредёт в голову•• X says (writes etc) whatever comes to mind (into his head);
- X says (writes etc) whatever he feels like;
|| ...когда (где и т.п.) X-у взоредёт в голову•• whenever (wherever etc) X feels like it.
     ♦ Конечно, можно было бы привести иную, лучшую причину, но ничего иного не взорело тогда [Чичикову] на ум (Гоголь 3). Of course he [Chichikov] might have given another and a better reason, but nothing else occurred to him at the moment (3c).
     ♦ "Поверьте мне, я хорошо знаю эту систему. У них никому ничего не взоредает в голову без указания свыше" (Войнович 2). "Believe me, I know the system. Nobody gets any ideas without orders from above" (2a).
     ♦ ...С самого начала была полная уверенность в том, что никому в голову не взоредёт этими свободами воспользоваться (Зиновьев 1). ...From the very beginning there was complete certainty that no one would ever take it into his head to make use of these freedoms (1a).
     ♦ ...Там [в Советском Союзе] не хватает... одной важной вещи - свободы... Я говорю вообще о свободе. В том числе свободе не ходить на эти митинги и собрания, говорить что хочешь, писать что на ум взоредёт, а если всё опостылело, плюнуть и уехать в Принстон, Кеморидж, Мюнхен... (Войнович 1) There is something lacking there I in the Soviet Union] that does matter - freedom. ...What I mean here is freedom in general. Including the freedom not to attend rallies and assemblies, the freedom to say what you want, to write whatever comes to mind, and if it all comes to nothing, to kiss it goodbye and go off to Princeton, Cambridge, Munich... (1a).
     ♦ ...Самым невероятным мне всегда казалось именно это: как тогдашняя - пусть даже зачаточная - государственная власть могла допустить, что люди жили без всякого подобия нашей Скрижали... вставали и ложились спать когда им взоредет в голову... (Замятин 1). ...Most incredible of all, it seems to me, is that the state authority of that time-no matter how rudimentary - could allow men to live without anything like our Table...getting up and going to bed whenever they felt like it (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

ВЗБРЕСТИ НА УМ →← ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ

T: 112